走进万佳|万佳服务: 北京总部|广州| 温哥华|多伦多|洛杉机|纽约
万佳留学资质认证留学资质认证:BJ2000016
您的位置:首页 > 留学攻略 > 文书点评:科特与我——Kurt and Me

文书点评:科特与我——Kurt and Me

2013年02月21日来源:美国留学网作者: 万佳留学
>>我感兴趣,马上在线咨询

I am not Vonnegut. He is not me. I did not fight in World War Two. He did not break his arm in the third grade. We are separate people, yet under the light of the literary world we are bonded together - he as an author, and I as a reader. Our relationship began in 1996 when I first read his novel Welcome to the Monkey House. Sure we had a good time, but it wasn't love. Over the past 5 years our affair has burgeoned with unbridled passion. Today, I stand completely devoted, respectful and honored to have my place with Vonnegut. I am a reader. As a lowly pre-teen with no passion for myself, let alone others, I had a shallow relationship with Kurt. We were two strangers at a party, discussing the weather while piling bite size nachos, cookies, and carrots onto our designer napkins.

I was intrigued by Vonnegut's words; I enjoyed his stories for their simplicity and their sweetness. They were my punch to wash down the dry cookies.

Kurt gave me a gift that served to form the base of our relationship. He taught that my writing mattered. His simply constructed sentences and straightforward plots gave me hope; my subject matters could be interesting also. I felt that my sentences, even though not splattered with adjectives and copious description, could be meaningful. I did not lose faith despite the low quality of my work. I knew I could get better, that there could be meaning inside of my words.

Through more schooling I did eventually betray Kurt. I became a mistress to the semicolon, a slave to the adjective. I found myself new lovers. John Steinbeck taught me description. Ayn Rand gave me long sentences with hints of sarcasm. I matured after my relationship with Kurt, but soon found myself yearning to rekindle the old flame. So I did. This was no puppy love. We exploded in passion; I read and absorbed Kurt's words as if they were written especially for me. His philosophies, his conceptions about the American culture were filled with simple truths.

In God Bless You, Mr. Rosewater, the main character has a simple maxim: " God damn it, you’ve got to be kind." These eight words -- twenty-seven letters - sum up a large part of Vonnegut's humanist viewpoints. There is no moral more fundamental than human kindness. When stress rules one's life, one often acts irrationally, taking on the qualities of an irritable individual. About a month ago, I was very over-worked, over-stressed, and under-slept while finishing up a school project. Many friends with whom I conversed that week were not pleased to have had the experience. And then the phrase lurked into the tightly balled fist of my mind. “God damn it, you’ve got to be kind " I realized that this adage holds true no matter what the circumstances. Tired or not, courtesy and friendliness should be top priority. The line has stuck close to my heart; it is a picture of Kurt to carry in my wallet.

We’re married now, Kurt and I. The wild passion has tamed into deep love and respect. We stand by each other as author and reader. Vonnegut and his influences will forever be a part of me. I will be kind, I will respect my own writing, and I will dream. These I will wear as a wedding band, a symbol of permanence. We are a couple, however I have not remained completely devoted. My adjectives, my semicolons, my circumlocution are all vices; arguments vibrating through the ornately decorated walls of the white picket-fenced home. But I am not Kurt. Kurt is not me. We are each individuals, forever learning and redefining ourselves. We are simply together, author and reader.

点评:

科特.冯内古特是美国“黑色幽默”大师,活跃于上世纪七八十年代,一直被看为是后现代主义的代表人物。这篇申请文书所谈的就是此作家对于申请者的影响。

1、文章结构:

结构非常清晰,首段介绍两人关系——作家与读者,末段总结两人关系——追求相同又各自独立的作家与读者。二、三段描述初识科特的经历,第四段描述科特在文学上对“我”的影响,第五六段转折到思想和理念上的影响,最后一段总结。整体结果形成了一个非常完整的环。

2、文章内容:

在申请文书三类:情景型、影响型和论点型中,本文无疑是属于影响型的文书,申请者娓娓道来,将自己深受作家影响的经历一一展现在读者面前,先是由作家的文字直白却满含道理而让自己对写作产生了信心,其次是截取一句话来概括作家的人文思想,结合自身实例来阐述其对自己的处事产生的影响,由文字自精神,发展开来。

3、总体点评:

总的来说,还是属于描述自己崇拜的作家的影响,选材和文字结构上并无多大新意,但是可贵的是能把没多大新意的文章写的让人有读下去的欲望。在于作者能够通过简单而不失诙谐的字眼来描述,叙述流畅,并且能够看出作者行文之间、起码是在用句之时,深得科特影响,也不难发现蕴含其中的殷殷深情,难怪要以婚姻做比方了。

4、可借鉴要素:

申请人叙述的口吻和角度,以关系、爱等字样形容与作家的联系,与其他申请人的尊敬区分开来;同时行文风格明快,有深厚文学造诣的申请人不妨参考之。

译文:

科特与我

我不是冯内古特。他也不是我。我没有参加二战。他也没有在三年级的时候手腕骨折。我们是不同的两个人,然而,在文学世界的光芒下,我们被紧紧连在了一起——他是作家,我为读者。1996年,我读到他的小说《欢迎来到猴子屋》时,我们的关联就正式开始了。当然,虽然相处愉快,但那还不能叫做爱。之后的5年中,我们之间的关系伴随着不可抑制的热情慢慢发展起来。今天,我可以自豪地、全心全意地、满怀光荣地宣告我与冯内古特的关系:我是一个读者。

当我还是个小孩子的时候,总是缺乏热情,与他人刻意保持距离,与科特也是这样一种点头之交。在宴会上,我们是两个陌生人,一边谈论天气,一边大嚼烤干酪辣味玉米片、饼干和萝卜,碎屑纷纷落在餐巾上。

我为冯内古特的文字深深着迷,热爱他故事中的简单和甜蜜,如水压般能够冲走干燥的饼干屑。

科特让我明白了我作品的意义所在——这是他给我的礼物,也为我俩关系的开始打下基础。他的作品语句简洁,情节直白,给了我莫大希望:我开始了解即使我写出来的作品没有华丽的形容词点缀、没有繁复详细的描写,也可以是很有趣,很有意义的。我并不因为我作品的低质量而灰心,反而更加积极起来。

在经历更多教育之后,我背叛了科特。我变成分号的崇拜者,形容词的奴隶,还找到了新的情人:约翰.斯坦贝克教会我描写,艾因.兰德教会我暗含讽喻的长句。在我和科特的关系之后我成熟了许多,然而很快发现心中又燃起了昨日火焰,又回到了他身边。这不再是初恋般的温和,而是激情四溢、突飞猛进。我如饥似渴的阅读和吸收科特的一字一句,仿佛它们都是为我而写。他的哲学思考,他对美国文化的观念无不浸透着最朴素的真理。

在《上帝保佑你,罗斯维特先生》中,主人公有一句很简单的口头禅:“去他的,你得做好人!”仅仅8个字,就足以涵盖冯内古特人文思想的主干:再也没有任何道德规范比人类的善心更珍贵。当重压主宰了人的生活,人总不免作出不合理的行为,染上急躁的毛病。一个月前,我还为在了学校工程过度工作,承受巨大压力以至失眠,顿时对周围的人也苛刻起来。周围的朋友都觉得这是段不堪回首的日子。就在最难过的时候,口头禅忽然间出现在我的脑海里,“去他的,你得做好人!”是的,无论身处于何等环境下,这句话总归是对的。不管有多么疲累,礼仪和友谊总是第一位的。这话语如此切近地贴近我的心,仿佛科特专门为我描绘的图景。

现在,科特和我已经步入婚姻的殿堂。原先狂野的热情已经转换为深沉的爱与尊敬,以作家和读者的身份,并肩而立。冯内古特的影响将永远成为我生命中的一部分,我将会变得善良、珍惜自己的创作,并且拥有自己的梦想。我将披起婚嫁的丝带,作为铭刻永恒的标志。我们是一对,然而我从未像现在这般独立过。我的形容词、分号,我婉转曲折的陈述都是过去的坏习惯;然而透过装饰华丽的围墙,那越发激烈的辩论声振荡着冲出了白色蒺藜的的围墙。.但我并不是科特,科特也不是我。我们是两个不同的人,永远在学习,永远在重新审视自己。我们单纯地聚在一起,作家,和读者。

>>我感兴趣,马上在线咨询
获取留学方案